ПРЕДИСЛОВИЕ РЕДАКТОРА АНГЛИЙСКОГО ИЗДАНИЯ
Предлагаемый труд является переводом книги
Les Secrets de la Prestidigitation et de la Magie,
которая была опубликована Робэр-Удэном в 1868 году, с тех пор не
переиздавалась, и обладание экземпляром которой считается среди
профессоров магии за благо самой высшей величины.
Первоначально предполагавшаяся лишь как отдельная часть большого труда,
настоящая книга неоспоримо наилучшая научная работа из когда-либо написанных
об искусстве иллюзионизма, и благоприятный прием сопровождавший мою личную книгу
Современная Магия, заставляет меня предполагать, что перевод этого
шедевра, возможно, величайшего когда-либо известного в мире фокусника,
будет воспринят с такой же великой благодарностью.
Работая над переводом я больше стремился к надежности, чем абсолютной точности.
Целью моей обработки было создать руководство по практическому применению,
и скорее показать, что автор имел в виду,
чем воспроизвести с буквенной точностью что он говорил.
И под конец я не сомневался где желательно вставить слово или удлиннить фразу,
и затем добавил некоторые пояснения в сносках.
Чтобы избежать неразберихи, которая может возникнуть при использовании
двух типов комментариев,
я поместил личные авторские пометки, которых не так много, в сам текст.
Луис Хоффманн.
Сентябрь 1877.
Назад |
Содержание |
Вперед
|